線上音樂沙龍製作概念簡介

各位參加2021年音樂沙龍套課的朋友們健康平安!8月14日七夕情人節當天,我們會透過Line傳送《蝴蝶夫人•上集》線上課程的高畫質錄影(HD Streaming)來進行課程。歌劇大課我們之所以「不採用」時下流行的直播,而堅持「採用」高畫質錄影傳輸,是有鑑於沙龍課程無論是「投影片數量」或者「影音檔案大小」都極為可觀,《蝴蝶夫人•上集》課程總長度

3小時又40分鐘,目前尚無一個直播軟體能夠在「畫面高品質、視聽皆流暢」的條件下承載沙龍內容的份量。因此,為了能讓大家舒服無礙的欣賞藝術、學習歌劇,但凡是大課我們就使用高畫質錄影傳輸,至於直播形式,我們就運用在每回整套大課上完之後的70分鐘壓箱寶直播課。譬如,八月份《蝴蝶夫人•上下集》都上完之後,九月「再飲一杯普契尼」即是直播課,如此配套,會讓暫時轉為線上的沙龍「既保有扎實內容,又兼顧彼此互動」,是疫情期間最理想的搭配!

誠上,正是由於我們非常用心準備及錄製大課影音,懇請各位在8月14日週六收到連結和密碼後,盡可能如同參加現場沙龍一般,在兩個星期內好好騰出3小時又40分鐘,搭配我們郵寄給大家的講義式節目單一氣呵成觀賞課程,建議大家「不要」邊做家事邊看,亦「請別」邊處理雜務邊聽,因為在第一次深入一部歌劇時,專心品聆是非常必要的條件,第一次好好跟隨我的完整講解、翻譯、講義地毯式的走過之後,如果您想純粹以聲音回顧,把課程當廣播節目般複習,我們也會在錄影下方精粹出「純音檔」,讓您能夠隨心所欲、不受時空限制反覆重聽喜歡的段落。但,再次強調,第一次深入這部歌劇時,專心品聆是非常必要的條件,請好好騰出3小時又40分鐘,用比較大的螢幕,例如平板、電腦,甚至電視隨講義觀看,必然會收穫無窮,感謝大家!

此外,這一次特別郵寄給各位的手沖咖啡掛耳包,是我們商請一位熟識多年的咖啡師烘製的。我們特別選「藝妓日曬花蝴蝶」風味,就是為了呼應本次主題,這位咖啡師很用心,他得知我們線上課程的時間是8月14日後,便刻意選在8月8日烘豆,靜置兩日再製成手沖包,如此8/14-8/16日之間便會呈現最佳風味,讓大家邊觀賞扎實課程邊品嘗優質咖啡。我個人認為手沖90度C、200CC.的水量味道最輕盈甜美,還希望各位喜歡。當然,講義夾內附上每人一色的繽紛手工蝴蝶書籤,也是伴隨大家賞劇的氛圍妝點,敬請珍藏!

祝福大家觀賞沙龍身心療癒平靜。如若對課程內容有任何問題,都歡迎私訊提出,或九月份「再飲一杯普契尼」直播課結束留在線上QA討論也開懷!

疫情期間無法親自對各位講樂令我非常想念大家,準備步行去郵寄這份節目單的途中,內心不斷祝願收到這份暖意的您們都安好,希望即使是線上遠距講沙龍,各位仍能感受到我們熱騰騰的樂思快遞!

第一位日本籍的《蝴蝶夫人》

文字/ 連純慧

五、六月音樂沙龍《蝴蝶夫人•上下集》場次由於疫情緣故延期,並且之後視疫情疫苗狀況恢復現場講座或者改以線上HD Streaming方式進行,下週即會把更新的時間分別傳送給報名2021沙龍套課的朋友們,感謝大家知悉支持!即使為彼此安全暫時改變沙龍形式、內容也不打折,豐富扎實的講座依舊會讓您大呼過癮!

至交成就的《蝴蝶夫人》翻譯

講述義大利一直是沙龍招牌,每回歌劇場次我都必定親費400多個小時將整齣歌劇逐字逐句譯出並做上清楚字幕,務必讓參加沙龍的朋友們一賞入心,與歌劇藝術零時差、零距離!相對以往獨立翻譯歌劇的浩繁工程,這次《蝴蝶夫人》可以說是跨國合作的新體驗,我和在日本工作的摯友佳芮密切聯繫,藉用她日文長才以及對古典音樂的熱情,細細密密將所有「義大利文誤拚之日語」、「東洋文化的誤用」、「地名人名考證」、「普契尼民謠旋律援引」……等面向全方位釐清,盼望成就中文世界最正確透徹的《蝴蝶》譯本。會如此大費周章,是有鑒於當年《蝴蝶夫人》的劇本作家路易吉•伊利卡和朱塞佩•賈科薩對日本文化知之甚淺,他們寫唱詞的根據除了美國律師作家約翰•路德•朗的同名小說加上話劇導演大衛•貝拉斯科的同名話劇外,僅能藉道聽塗說來揣測東洋世界的樣貌,難免出現張冠李戴、啼笑皆非的情形。我們將其一一校訂過濾的目的非為指責劇本謬誤,而是為立基「知其所以然」方能通透「知其然」,發揮考證精神,在時代文化的理路上聽見蝴蝶之美!

閱讀全文〈第一位日本籍的《蝴蝶夫人》〉

順時安居〜仰望歌樂裡的月亮和星星

文字/ 連純慧

最近台灣疫情緊繃,我的義大利友人們紛紛透過社群媒體訊息問候。事實上,自去年起就面臨新冠嚴峻考驗的義大利如同歐美許多國家,儘管已陸續接種疫苗,但距離回到如從前般自在生活的狀態依舊遙遙無期。疫苗保護力的極限、變種病毒的威脅、撕裂的人性與信任、族群間的仇視和傷害、貧富差異的浮現及拉扯……等,再再考驗人類遭受大規模疫病後身體與心理的修復能力,這蔓延超過五百日的身心折磨已然對全世界形成集體壓力創傷症候」,即使不斷有立場超然的宗教領袖或社福團體呼籲互助互諒、攜手難關,可是殘酷現實推堆至眼前時,能夠做出符合良善價值選擇者寥寥無幾,表象背後的真相往往更令人不勝唏噓!

閱讀全文〈順時安居〜仰望歌樂裡的月亮和星星〉

聽,輕撫憂慮的季節之歌

文字/ 連純慧

前幾天,聽聞一位憂鬱症朋友由於疫情起伏,從平穩狀態又陷入嚴重抑鬱的情形。事實上,這波未可預期的感染對每個人的生活都產生了相當程度的影響,也讓原本計畫的事情或活動瞬間戛然,殘酷考驗我們對突發狀況的適應彈性。這個彈性,包含身體與心理兩個層面,該如何快速調整生活型態?怎麼靈巧轉換工作形式?怎樣維持理想運動方法?……是我們急須思考並付諸行動的課題。無奈,外出恐懼病毒、在家窩到發慌、餐餐煮到抓狂,才是許多人歷經的現實情況,對健康者而言尚且如此,對有身心宿疾的朋友更是無比艱辛。身體與心理的「靜定」不再是口語教條,它一朝一夕成為我們未來好長一段時間無可迴避的真實修練。

閱讀全文〈聽,輕撫憂慮的季節之歌〉

舞盡青春的奢華愛情〜芭蕾《瑪儂》之寢室雙人舞

文字/ 連純慧

法國作家普雷沃的小說《格里厄騎士和瑪儂•萊斯科的故事》1731在巴黎問世後廣受喜愛,不僅讀者們爭相購買,導致盜版猖獗,更被其他藝術家相中,紛紛以援引或再造的方式運用在自己作品內,小仲馬自傳式小說的《茶花女》、馬斯奈的歌劇《瑪儂》、普契尼的歌劇《瑪儂•萊斯科》便是眾多創作裡的最著名!其中,1884年替馬斯奈賺進大把鈔票的歌劇《瑪儂》還在90春秋後的1974年,由當時英國皇家劇院的舞蹈總監麥可米倫爵士延伸出芭蕾版,讓劇迷們直呼過癮,視覺聽覺圓滿歡欣!

閱讀全文〈舞盡青春的奢華愛情〜芭蕾《瑪儂》之寢室雙人舞〉

8月 兩首經典小提琴協奏曲 沙龍預告

文字/ 連純慧

曲目:柴可夫斯基孟德爾頌的《小提琴協奏曲》以及「相關精彩曲目」

西元1878年春天,飽受錯誤婚姻折磨的柴可夫斯基走避是非塵囂,遠赴瑞士萊芒湖畔景致宜人的克拉倫斯短居。在此期間,與他結伴旅行的小提琴家柯帖克為鼓舞灰頭土臉的柴可夫斯基,熱情介紹並示範法國作曲家拉羅1875年問世的《西班牙交響曲》激勵柴可夫斯基重拾希望的信念。結果,這部異國風味十足的作品不僅讓柴可夫斯基一掃陰霾,甚至還驅使他立刻放下手邊寫到半途的《G大調鋼琴大奏鳴曲》,投入創作一部新興小提琴協奏曲的迫切中!柴可夫斯基在給贊助密友梅克夫人的信件中興奮提到:「這是我有生之年第一次在尚未完成舊作的狀況下就開啟新作!」可見當時作曲家腦海裡的靈感有多麼蓄勢待發!

閱讀全文〈8月 兩首經典小提琴協奏曲 沙龍預告〉

Balanchine 如雲的夜曲

週末的美麗藍天,讓人不禁聯想到20世紀著名編舞家George Balanchine常說的詩意名言「我不是人,我是一朵穿著褲子的雲!」這句聰穎又輕盈的詩句其實出自喬治亞劇作家Vladimir Mayakovsky之獨白文思,卻因緣Balanchine得以聲名廣傳,如今喜愛芭蕾的舞迷幾乎將此名句與Balanchine畫上等號,象徵編舞家身段的柔韌,也表現創意人想像的無邊!

閱讀全文〈Balanchine 如雲的夜曲〉

夏日炎炎,請聽花語綿綿

文字/ 連純慧

夏日午後,朋友捎來一束玫瑰,浪漫色澤不禁讓人想起法語歌劇《拉克美》(Lakmé)中婆羅門女祭司拉克美偕女伴瑪莉卡唱和的<花之二重唱>(Sous le dôme épais)。這齣描述英國軍官與印度女子戀情的劇目雖結局悲傷,作曲家德利伯筆下的曲曲悠揚卻讓聽者一聞難忘,是繼比才《卡門》後最優秀的法國歌樂作品。巧合的是,《卡門》中有令樂迷們癡眷的<花之歌>,《拉克美》裡的<花之二重唱>亦震盪樂壇,是愛樂愛花人必然珍視的悠揚。與2016年轟動一時的英國喜劇電影《走音天后》故事同源的法語電影《巴黎走音天后》之一幕,即以<花之二重唱>吸引觀眾眼耳,使人一看便想探究其在真實舞台上的閃亮!六月天夏日炎,誠摯邀請大家與我們共享花香。音樂鏈結及純慧歌詞中譯如下:

閱讀全文〈夏日炎炎,請聽花語綿綿〉

聽!寂靜森林裡的大提琴!

文字/ 連純慧

如果詢問愛樂朋友們在古典音樂領域最愛什麼樂器?毫無疑問,得到最多的答案必定是大提琴!的確,大提琴音質上的深沉溫暖、音頻上的接近人聲,不僅讓樂迷們在堂皇的音樂廳裡側耳傾慕,更成為許多人洗滌疲憊、療癒傷痕的私密首選。正因如此,音樂歷史的座標橫軸上總悠然停駐幾闕經典等級的大提琴作品,無論時光走得多遠,它們依舊於燈火闌珊處優雅佇立,靜待渴慕心靈的回眸,而捷克作曲家德弗札克1896年發表的《B小調大提琴協奏曲》便是其一。

閱讀全文〈聽!寂靜森林裡的大提琴!〉

唱遍滄海桑田~世人永誌的俄國男中音Hvorostovsky

文字/ 連純慧

歌樂的舞台上,我們往往對引吭詠唱的男高音印象深刻,如《魔笛》裡的塔米諾王子、《卡門》裡的軍官唐荷賽、《杜蘭朵公主》裡的卡拉夫王子…等,男高音像是永恆主角,吸引眾人目光,也主宰眾耳聽覺。然而,若深探歌劇世界,男高音絕非隻手撐天的王者,諸多作曲家筆下的男中音戲劇張力之震盪、獨樑唱段之動人相較英姿煥發的男高音不惶多讓!譬如莫札特筆下的唐喬望尼、比才型塑的鬥牛士、羅西尼打造的費加洛…等,他們讓愛樂者心神蕩漾的程度絲毫不遜嗓音高揚之輩。而歌劇界的天王威爾第更將此道運化淋漓,包括《納布科》、《馬克白》、《弄臣》、《唐卡洛》…等多部劇碼均可聽見挑戰性極高的男中音橋段,考驗著唱功,也試煉著演技,這些角色在史流裡能問鼎的歌唱家寥寥無幾,而音域寬闊、聲情萬變之翹楚正是為歌劇而生,卻遺憾55歲因腦癌殞落的俄國男中音Dmitri Hvorostovsky。

閱讀全文〈唱遍滄海桑田~世人永誌的俄國男中音Hvorostovsky〉